Get your ow
n diary at DiaryLand.com!doitdoitdoit contact me older entries~#!!1 newest entry

Backwards <-> Forwards

, / \ , (_/________\_) 境幻虛太 無 _ 假 為 / \作 有i i真 處| |時 有| |真 還| |亦 無| |假 http://coolkid99lol.diaryland.com/index.rss 空中樓閣,鏡花水月 +--------------+ |.------------.| || Hello! || || you? || || Good - || || something..|| |+------------+| +-..--------..-+ .--------------. / /============ / /============== /____________________ \____________________/ ho hum

November 19, 2004 - 1:19 a.m.

Wang Wei Passing By The Temple of Heaped Fragance Not knowing the Temple of Heaped Fragrance, Many miles have I passed through cloudy peaks Amongst ancient trees, deserted paths- Somewhere in the deep mountains a bell tolls. While springs choke on vicious rocks A sunbeam cools on green pines. Dusk, and by a secluded pool I meditate, battling my demons. 王维 过香枳寺 不知香枳寺,数里入云峰。 古木无人径,深山何处钟。 泉声咽危石,日色冷青松。 薄暮空潭曲,安禅制毒龙。 ........ . . .. Li Shangyin Untitled Together it was hard - it's harder apart; [1] The East Wind fell, flowers curled. [2] Spring silkworms spin until death, [3] Wax candles cry into ash. [4] Greying hair regrets the morning mirror, [5] Moonlight must chill her night singing. [6] Fairy Mountain isn't far from here - [7] O busy Bluebird, find out what you can. 无题 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。 [1] East Wind: spring wind. I think a 'weak east wind' indicates the end of Spring. I guess there are loads of flowers that dont survive beyond spring. [2] Silkworm's 'thread'(si) sounds like 'to ponder'(si). Indicates that poet's thoughts for the one he loves won't stop until death. [3] 'A candle's tears are only dry when it has burnt to ash'. im unhappy and only death will stop the pain? [4,5]This is the woman who Li Shangyin is thinking of. He portrays her as pretty depressed too. [6]Fairy Mountain: Originally Peng Lai Mountain. A legendary mountain home of immortals, beyond the sea. Poet pretends this is where the girl is. [7]Blue(green)bird: Legendary messenger for the Queen Mother of the West, an immortal. More Li Shangyin: http://www.comp.nus.edu.sg/~yuenck/li/ 无题 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。

previous - next

about me - read my profile!~!~!haeelolol read other Diar

yLand diaries! recommend my diary to a friend! Get
 your own fun + free diary at DiaryLand.com!gogogogodoit! ^^^^noo combined companions biscuit banana coffee friendly mcvittie